home repertoire     discografie agenda nieuwsbrief e-mail 
Iranian folk songs/Old songs


Het eerste deel is een cyclus van Iraanse volks- liederen uit alle windstreken van Iran en de daarbij behorende talen; Farsi, Koerdi, Gilaki, Lori, Mazandarani en Turki. Het Shandiz
Ensemble voert het publiek mee naar Iran.
De soms eeuwenoude volksliederen zijn door Hamid Tabatabaei, bewerkt voor zang, cello en piano. In zijn interpretatie voegt Tabatabaei klassieke muziek toe. De liederen worden gezongen in poëtische en betoverende klanken, veelal over liefde, verlangen en afscheid nemen.


Op de top van de hoge berg brult de leeuw.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde verwond is
door het zwaard.
Mijn mand vul ik met vijgenbladeren en zal deze
op de wond leggen.

Op de top van de hoge berg sist de slang.
Ik heb gehoord dat mijn geliefde ziek is.
Mijn mand vul ik met granaatappels, morgen
ga ik naar mijn geliefde. nemen.



Het tweede deel is een collectie van Oude liederen uit de periode 1900-1950 uit Iran. Werken van bijvoorbeeld Sheyda en Aref, twee Iraanse avant-garde songwriters, zijn gearrangeerd door Hamid Tabatabaei voor zang, cello en piano.

Oh, gekooide nachtegaal, kom uit je kooi.
Zing het lied van de vrijheid van
alle mensenkinderen.

Zet in één ademtocht de aardbodem
van het volk in vuur en vlam.



Een muzikaal programma voorzien van een multimediale dimensie waarbij de Nederlandse vertaling te lezen is. Bijbehorende sfeerbeelden maken dit concert tot een meeslepend geheel.

Mehrnaz Salehi: Zang
Imre Keblusek : Cello
Hamid Tabatabaei: Piano
Massoud Wala: Visuele bewerking

A Woman Alone

Voor "A Woman Alone" heeft Hamid Tabatabaei gedichten van Forugh Farrokhzad op muziek gezet. Voor deze uitvoering wordt Ensemble Shandiz uitgebreid met:
Nasim Allamehzadeh, viool.



Met deze muzikale hommage wil Ensemble Shandiz Forugh Farrokhzad, een van de belangrijkste hedendaagse Iraanse dichteressen, herdenken.
Zij wist, in een door mannen gedomi- neerde wereld, gevoelens van vrouwen een gezicht te geven.

Voor dit programma zijn haar gedichten op muziek gezet en voorzien van een multimediale dimensie waarbij of een Nederlandse, Engelse, Duitse of Franse vertaling te lezen is. Een muzikaal programma als eerbetoon aan deze bijzondere vrouw.

Massoud Wala: Visuele bewerking


Forugh Farrokhzad (1935 - 1967)




"Dit ben ik
een vrouw alleen
op de drempel van een koud seizoen...."


Download teksten

.